گارسون دوم: و تو؟ تو ترسی نداری که زودتر از وقت معمول به خانه
بروی؟
گارسون اول: آیا سعی داری که به من توهین کنی؟ گارسون دوم: نه، او مبره، فقط با تو شوخی میکنم.
گارسون اول در حالی که کرکره فلزی کافه را کاملا پایین کشیده، بسته بود و از جا بر میخیزید گفت: نه، هیچ ترسی ندارم. من اطمینان خاطر دارم. من کاملا اعتماد به نفس دارم.
گارسون پیرتر: تو جوانی، اعتماد به نفس، و یک شغل داری، پس همه چیز داری.
گارسون جوان تر: و تو چه چیزی کم داری؟ گارسون پیرتر: همه چیز دارم جز یک کار خوب. گارسون جوان تر: تو تمام چیزهایی را که من دارم، داری.
گارسون پیرتر: نه، من هرگز در زندگی اعتماد به نفس نداشته ام، و حالا هم دیگر جوان نیستم.
گارسون جوان: اوه، شوخی نکن و از صحبت کردن بی مورد دست بردار و کافه را قفل کن.
در زبان اسپانیایی به معنی مرد است
'. Hombre
بروی؟
گارسون اول: آیا سعی داری که به من توهین کنی؟ گارسون دوم: نه، او مبره، فقط با تو شوخی میکنم.
گارسون اول در حالی که کرکره فلزی کافه را کاملا پایین کشیده، بسته بود و از جا بر میخیزید گفت: نه، هیچ ترسی ندارم. من اطمینان خاطر دارم. من کاملا اعتماد به نفس دارم.
گارسون پیرتر: تو جوانی، اعتماد به نفس، و یک شغل داری، پس همه چیز داری.
گارسون جوان تر: و تو چه چیزی کم داری؟ گارسون پیرتر: همه چیز دارم جز یک کار خوب. گارسون جوان تر: تو تمام چیزهایی را که من دارم، داری.
گارسون پیرتر: نه، من هرگز در زندگی اعتماد به نفس نداشته ام، و حالا هم دیگر جوان نیستم.
گارسون جوان: اوه، شوخی نکن و از صحبت کردن بی مورد دست بردار و کافه را قفل کن.
در زبان اسپانیایی به معنی مرد است
'. Hombre